5 Stücke von Goldoni

von , ,

Der Impresario von Smyrna – Das Kaffeehaus – Die Ungehobelten – Der Diener zweier Herren – Der Lügenbold.

H. C. Artmann reiste jahrelang durch Europas Länder und Literaturen: Der Träger vieler literarischer Auszeichnungen, darunter des Büchnerpreis, übersetzte u. a. Francois Villon, Edward Lears Nonsense-Verse, jiddische Sprichwörter, die Geistergeschichten des H. P. Lovecraft und zuletzt einen Asterix-Band.

Zu seinen Übertragungen von fünf der bekanntesten Stücke Goldonis läßt sich sagen, was allgemein zu seinem Werk geäußert wurde: ‚Artmanns staunenswertes literarisches Oeuvre ist eine Folge von Masken, die der Autor aus Jux und Tollerei ausprobiert – und um herauszufinden, welche Art stilistischer Effekte man aus den Verkleidungen ziehen könnte. Wir haben da eine letzte Kunstblüte österreichischen Barocks, distinguiert dekadent, wie Artmann sich wohl bewußt ist, glänzend dargebracht, voll elegantem Erfindungsgeist, der diesem außerordentlichen Poeten eigen ist.‘ Michael Hamburger