Im Sog der Stille

In the Wake of Silence. Dans le sillage du silence. En la estela del silencio

von

Klaus-Dieter Wirth schreibt seit mehr als 40 Jahren Haiku. Das Einzigartige an seinem Buch: Es ist dokumentarisch, chronologisch und viersprachig (deutsch, englisch, französisch, spanisch); alle Texte sind Eigenübertragungen und die Originale keineswegs immer in der Muttersprache. Alle 208 Haiku fanden bereits internationale Anerkennung in Einzelveröffentlichungen.
Klaus-Dieter Wirth has been writing haiku for more than 40 years. His book is unique in being documentary, chronological, and quadrilingual (German, English, French, Spanish); all texts are his own translations, the originals not always in his mother tongue. All 208 haiku already found international recognition in separate publications.
Klaus-Dieter Wirth écrit des haiku depuis plus de 40 ans. Son livre, unique en son genre, est documentaire, chronologique et en quatre langues (allemand, anglais, français, espagnol); tous les textes sont traduits par l’auteur, les originaux pas tous dans sa langue maternelle. Tous les 208 haïku ont été déjà publiés, la majorité à l’étranger.
Klaus-Dieter Wirth escribe haikus desde hace más de 40 años. Su libro, único en su género, es documental, cronológico y de cuatro lenguas (alemán, inglés, francés, español); todos los textos son traducciones del autor, pero no todos los originales se crearon en su lengua materna. Todos los 208 haikus ya fueron publicados, mayoritariamente en el extranjero.