linguAmica

von ,

Worum es hier geht?
Die kleine, neugierige Hexe Marinda setzt mit einem Zauberspruch Dinge in Gang, die sie später nicht mehr beherrscht. Aber leider gibt es keinen großen Meister, der einem Zauberlehrling aus der Klemme hilft. Nein. Da ist nur der große, tapsige Bär, ein Honigverkäufer, der in ausweglos scheinender Lage seinen Weg bedächtig fortsetzt und dem Zufall – falls es einen solchen gibt – wohl eher ungewollt zur Seite steht. Ob Melina – sei sie nun kleines Mädchen, verzauberter Apfel oder lebendiges Bild von beidem – von Marinda und dem Bären befreit werden kann, darf bezweifelt werden.
Die Katze hat alles miterlebt und erzählt es großen und kleinen Leuten auf ihre Weise.

Di che cosa si tratta?
Marinda, la piccola strega curiosa, mette in moto con un incantesimo qualcosa che poi sfugge al suo controllo. Ma purtroppo non c’è il grande maestro a tirare l‘apprendista stregone fuori dai guai. No. Qui c‘è solo il grande e goffo orso, un venditore di miele, che prosegue prudente il suo cammino in quella situazione apparentemente senza via d‘uscita e gioca, senza esserne consapevole, a favore del caso – ammesso che esista. Non si sa con certezza se Marinda e l‘orso potranno mai liberare Melina – sia essa bambina, mela stregata o immagine vivente di queste due identità.
Il gatto c’era: ha vissuto tutto questo e lo racconta a grandi e piccoli a modo suo.