VERSschmuggel

Gedichte aus den Niederlanden, Flandern und Deutschland

von , , , , , , , , , , ,

Im Rahmen des poesiefestival berlin treffen Dichterinnen und Dichter aus den Niederlanden
und Flandern auf ihre deutschsprachigen KollegInnen und übersetzen sich gegenseitig. Der
Übersetzungsworkshop VERSschmuggel arbeitet mit einer besonderen Methode: der Übersetzung
von Poesie mit Poesie. Die Dichterinnen und Dichter arbeiten paarweise zusammen
und übertragen die Gedichte des anderen auf der Basis von Interlinearübersetzungen in die
eigene poetische Sprache, unterstützt von Literaturübersetzerinnen und -übersetzern. So
entsteht ein direkter Austausch, der ein »Schmuggeln« von stilistischen Zusammenhängen,
kulturellen Konnotationen und poetischen Traditionen in die eigene Sprache ermöglicht. Die
Ergebnisse dieses großen Übersetzungstreffens sind in diesem Buch nachzulesen und dank
QR-Codes mitzuhören. Der deutsch-niederländischsprachige VERSschmuggel ist ein gemeinsames
Projekt der Literaturwerkstatt Berlin, der Niederländischen Stiftung für Literatur und
des Flämischen Literaturfonds
Mit Gedichten von Mustafa Stitou (Niederlande) und Jan Wagner (Deutschland), K. Michel
(Niederlande) und Michael Speier (Deutschland), Anneke Brassinga (Niederlande) und
Oswald Egger (Italien), Els Moors (Belgien) und Daniela Seel (Deutschland), Paul Bogaert
(Belgien) und Farhad Showghi (Deutschland), Maud Vanhauwaert (Belgien) und Nora
Gomringer (Deutschland)